|
|
نويسنده : مهدی , در سه شنبه ۱۷ آبان ۱۳۹۰ ساعت ۲۳:۵۰
با سلام خدمت همه عزیزان واقعاً سایت بسیار جالبی دارین فقط نکته ای وجود داشت که عرض میکنم . در قسمتی ثبت نمودین که سنگ چال یکی از روستاهای توابع بندپی بابل هست در صورتی که سنگ چال در مسیر جاده هراز و جزء دهستان چلاو و مربوط به شهرستان آمل است .
|
نويسنده : علی زاهدی ماچک پشتی , در شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۰ ساعت ۲۲:۴۷
اتا خله ته خنابدون. اماره سربلندتر هاکردی
مازرون ته بلاره!! ته دریو و هوا و مردمه بلاره
ع-ز-م- تورنتو
|
نويسنده : حسام , در يكشنبه ۲۰ شهریور ۱۳۹۰ ساعت ۰۳:۵۳
آیا کلمات ترجمه شده در این فرهنگ لغت شبیه به زبان بابلسر هم هست
|
نويسنده : حسام , در يكشنبه ۲۰ شهریور ۱۳۹۰ ساعت ۰۳:۵۲
آیا کلمات این لغت نامه شبیه لهجه بابلسر هم میباشد
|
نويسنده : احسان , در شنبه ۱۸ تیر ۱۳۹۰ ساعت ۲۲:۳۹
لطفا در بخش "گويش هاي اين لغت در شهرستانهاي مختلف " ، شهرهای علی آباد کتول، گرگان، نوکنده و رامسر را هم اضافه بفرمایید. با سپاس فراوان
|
نويسنده : مهدی , در يكشنبه ۲۹ خرداد ۱۳۹۰ ساعت ۰۹:۵۲
خله خله شمه سایت عالی هسه. شمه دست درد نکنه.
|
نويسنده : vaspuhr , در شنبه ۲۸ خرداد ۱۳۹۰ ساعت ۱۰:۱۷
درود نیکزی
اگر فرهنگ لغت را به واژه نامه بگهولانید(تبدیل کنید) آنزمان درست خواهد شد. اگر پیوند تارگاهها درباره ی زبانهای ایرانی را بگذارید مَشت خواهد شد.زبان های ایرانی و آریایی همه بایدپالوده شوند و از واژه های بیگانه تهی شوند. زیوَندَه باشید.
|
نويسنده : star , در سه شنبه ۰۳ خرداد ۱۳۹۰ ساعت ۱۲:۱۱
سلام به همه مرنی ها
واقعا که خیلی عالیه همین که به فکر گویش مازنی هستید قدم خوبیه
ولی بهتر از اینم میتونید مازندران و استعداداشو معرفی کنید.
سپاس
|
نويسنده : محک , در چهارشنبه ۰۳ فروردين ۱۳۹۰ ساعت ۱۷:۰۲
نظرسنجی بسیار خوبیست.
برای اینکه درحال تغییر فرهنگ غلطی هستید متشکرم.
بعضی میگویند کاسپین نادرست است و خارجی است
ولی من و امثالنا میگوییم نه تنها غربی نیست بلکه فارسی هم نیست.
کاسپین کلمه ای گلکی است و نام قبیله ای میباشد که گیلانیان امروزی هستند.
چرا باید خزر که واژه ای ترکی است و نام قبیله ای ترک و یهودی میباشد را به دریای خود اطلاق کنیم
|
نويسنده : نظر سنجی را بردارید , در شنبه ۲۸ اسفند ۱۳۸۹ ساعت ۲۰:۰۵
همانطور که دوست داریم به نام خلیج فارس احترام گذاشته شود و حرکت عربها را نادرست می دانیسم نام کاسپین هم یک نام شناخته شده و بین المللی است و به همین دلیل نظر سنجی شما بی ارزش و فاقد اعتبار است برای اینکه زیر سوال نرویم لطفا سریعا نسبت به برداشتن نظرسنجی اقدام کنید.
قرار دادن این نظر سنجی ها غیر عاقلانه است ایا دوست دارید اسم خود حضرتعالی به نظر سنجی گذاشته شود؟اگر به مازنداران تعصب دارید در پیشرفت ان بکوشید ان دیار با سرسبزی خود را اثبات کرده حال من نمی دانم این چه تعصب بی جایی است که ما داریم بهتره به دنبال اثبات خودمان باشیم نه تغییر نامها
-------------------------------------------------------------
توضیح تبرستان : این نظرسنجی در مورد نام داخل ایرانه نه نام بین المللی
|
نويسنده : ناشناس , در شنبه ۲۸ اسفند ۱۳۸۹ ساعت ۱۹:۵۷
دوست عزیز کاسپین یک نام شناخته شده و بین المللی برای ان دریا است و تلاش ما برای تغییر ان مثل تلاش عربها برای تغییر نام خلیج فارس است.همانطور که انتظار داریم به نام خلیج فارس احترام گذاشته شود ما نیز باید به نام کاسپین احترام بگذاریم.
|
نويسنده : خزان , در سه شنبه ۰۳ اسفند ۱۳۸۹ ساعت ۰۰:۰۸
اگه میشه چندتا نویسنده بگیرین از شهرستانای مختلف
چون گویش ها با هم فرق دارن
در ضمن سایتتون عکس زیاد نداره
میتونین راجع به بناهای معروف با عکس مطلب بنویسین
یا یه گالری عکس بذارین اول از همه بخواین تا جایی که میتونن واستون عکس از بناها بفرستن
بعد دسته بندیش کنین
|
نويسنده : Farzin Ghobadi , در جمعه ۲۲ بهمن ۱۳۸۹ ساعت ۱۰:۳۸
kare besyar arzeshmandi kardid, zabane mazandarani yeki az ghadimitarin zabanhaye xanedayeye zabani Hendo-orupayi e, ke mostahaghe motaleat va barresihaye xeyli xeyli bishtarie, va shoma in avvalin gam ro be shekle xubi bardashtid, xaste nabashid!
|
نويسنده : طلا اسلامي , در چهارشنبه ۲۹ دی ۱۳۸۹ ساعت ۱۶:۵۱
سلام
بخاطر مطالب سايتتون ممنونم.در زمينه مقاله ام البته با ذكر منبع از سايتتون استفاده كردم.خوشحالم كه به حفظ زبان مازندراني كمك ميكنيد.اما بهتره بخش مقالاتتون رو بهتر كنيد.خود مازندراني نيستم اما دانشگاه مازندران درس خوندم دوران خوبي داشتم.كاش اين دانشگاه رشته زبان شناسي داشت كه دوباره به اونجا برميگشتم وبيشتر توحوزه اين گويش كار ميشد.در هر حال ممنونم.خدانگهدار
|
نويسنده : الیاسی , در شنبه ۱۸ دی ۱۳۸۹ ساعت ۱۵:۴۹
سلام. سایت شما بسیار غنی و کار شما بسیار با ارزشه.
کاش دیبتابیس این فرهنگ لغات رو بصورت یک دیکشنری یا لغتنامه برای نرم افزار مترجم معروف و بین المللی "بابیلون" هم ایجاد میکردین (یا حتی بصورت یک نرم افزار مترجم جداگانه و مستقل). در اونصورت مطمئنا گستره وسیعتری میتونستن با زبان و فرهنگ مازندرانی آشنا بشن و اونها که امکان دسترسی به اینترنت (برای جستجو در سایت تبرستان) رو ندارن هم امکان استفاده از این فرهنگ لغات رو پیدا میکردن.
در صورت تمایل مدیران محترم این سایت، داوطلبانه حاضر به همکاری در این زمینه هستم.
موفق و پاینده باشید
|
نويسنده : hamed , در يكشنبه ۱۲ دی ۱۳۸۹ ساعت ۱۲:۰۵
با سلام. سایت بسیار خوب و مفدیه. ولی برای کسانی مثل من که کار تخصصی زبان و گویش انجام میدن نقایصی داره که در صورت برطرف شدن بینهایت کاربردی میشه. اول تمام مداخل به انگلیسی نوشته بشن. دوم آوانگاریها دقیقتر بشن. سوم و از همه مهمتر لغات به تفکیک مناطق و حوزه کاربرد جغرافیایی تفکیک بشن. و در صورت امکان کلمه ها در یک جمله و بافت مربوط به کار برن تا نوع استفاده و کاربردشون روشن بشه. بازهم ممنون
|
نويسنده : مرتضی صابری کمرپشتی , در شنبه ۲۷ آذر ۱۳۸۹ ساعت ۲۱:۱۶
همیشه شد بوین و موفق
شمه دست بلاره
|
نويسنده : omid , در دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۸۹ ساعت ۰۱:۳۹
sheme khaste tane belare,khale khale khoshhal bayme az shema tarnama
|
نويسنده : شادی , در شنبه ۱۰ مهر ۱۳۸۹ ساعت ۰۴:۲۳
salam site khoobi darin, mamnoon, vali search kardan tooye sitetoon kheili sakhte. masalan man har kari mikonam tarjomeye "salam" ro nemitoonam peida konam. movaffagh bashin
توضيحات : سلام دوست عزيز : براي جستجو صفحه كليد نبايد در حالت فارسي باشد براي جستجوي مورد نظر شما از لينك زير استفاده كنيد
http://tabarestan.ir/dictionary?searchMethod=contains&searchword=%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85&searchType=n.name&search=%D8%AC%D8%B3%D8%AA%D8%AC%D9%88&option=com_dictionary&Itemid=437&50cd17d942e79bf7278e170e6892f90d=1
|